Interpretación simultánea

Interpretación simultánea

Llevo a cabo servicios de interpretación simultánea en Valencia de eventos presenciales, online e híbridos. Los eventos en los que me desenvuelvo van desde congresos médicos o científicos, interpretación de conferencias técnicas de alto nivel, cursos, talleres e, incluso, servicios de interpretación simultánea judicial. En caso de necesidad por parte del cliente, dispongo de colaboración para el alquiler del equipo técnico necesario, así como cabinas de interpretación o sistema Infoport.

interpretacion simultanea

Así lo hacemos

Análisis

Se estudian las exigencias del evento para conocer al detalle todas las necesidades. De esta forma, podemos ofrecer un presupuesto teniendo todas las variables en cuenta: idiomas necesarios, medios técnicos, asistentes…

Acuerdo

Con toda la información recibida, se acuerda el tipo de servicio a proporcionar en función de la naturaleza del mismo, gestionando así el equipo técnico de interpretación en caso de ser necesario, así como intérpretes de refuerzo.

Servicio

El servicio durante el transcurso del evento es completo, ofreciéndose los máximos estándares de calidad durante la interpretación simultánea. Los intérpretes llegamos con tiempo al mismo y estamos hasta el último momento acompañando idiomáticamente a quien lo requiera.

Pide tu presupuesto

Solicita ahora tu presupuesto para el evento en el que necesites una interpretación simultánea, bien sea presencial, online o un evento híbrido. Nos adaptamos a tus necesidades.

Profesionalidad confirmada

Como miembro de la red de traductores e intérpretes de la Comunidad Valenciana, también conocida como La Xarxa, la red de traductores e intérpretes de la Comunidad Valenciana. Al formar parte de esta asociación, aseguramos a todos nuestros clientes que cumplimos con el código de buenas prácticas al que estamos suscritos. Gracias a ello, garantizamos la profesionalidad ante los clientes y compañeros.

Modalidades de la interpretación simultánea

Simultánea en cabina

La interpretación simultánea desde cabina es una de las comunes para la interpretación de congresos, así como para los eventos en espacios físicos como teatros, palacios de congresos o salas de conferencias. Esta se lleva a cabo desde una cabina correctamente insonorizada desde la que trabaja el intérprete. La interpretación es recibida a través de audífonos a todos los asistentes al evento, los cuales suelen necesitar de varios idiomas simultáneamente.

Simultánea con Infoport

El sistema Infoport es también un sistema de traducción simultánea, pero en este caso se emplea un recurso técnico diferente a la modalidad en cabina. En este caso, se emplean unos receptores que no requieren de instalación de cabina, puesto que se emplea un maletín de emisores portátiles, por lo que es recomendado para eventos de un máximo de 20 asistentes y para salas pequeñas o que vayan a desplazarse.

Este tipo de interpretación se emplea cuando no existe una ubicación física a la que acudir o en la que se reúnen todos los asistentes. Este tipo de evento se lleva a cabo a través de lo que se conoce como una «virtualización» del equipo técnico. Es el sistema ideal que se suele emplear en masterclass, cursos, reuniones de grandes corporaciones, webinars…

Evento híbrido

Al contrario que en el caso anterior, en los eventos híbridos sí existe una ubicación específica, pero en la cual no se encuentran todos los asistentes al evento. Para este tipo de evento, no siempre es necesario que los intérpretes se desplacen a la localización del evento, pero sí se debe entregar el equipo técnico de recepción para los asistentes.

Preguntas frecuentes

Una traducción simultánea ofrece la posibilidad de que todos los asistentes a un evento consigan comprender al detalle de qué está hablando el ponente. Gracias a ello, se logran entender todos los detalles y apreciaciones que ofrece el lenguaje, por lo que contar con un profesional de la interpretación es clave para integrar a los asistentes dentro del evento.

Al adaptarse a las necesidades del cliente, no nos ceñimos a un paquete preestablecido de elementos. Se analiza cada caso de manera pormenorizada, lo cual permite ofrecer un servicio de máxima calidad técnica, humana e idiomática. Con ello, buscamos siempre la máxima satisfacción de los clientes.

  1. Análisis del proyecto. 
  2. Envío de propuesta.
  3. Búsqueda de recursos técnicos, en caso de ser necesarios.
  4. Propuesta completa del servicio. 
  5. Se comprueba en todo momento que el servicio que se está ofreciendo cumple con los estándares de calidad. 
  6. Comprobación de satisfacción del cliente. 

Siempre me comprometo a ofrecer el máximo en mi trabajo. Por ello, se buscan servicios técnicos de calidad, para cualquiera de las modalidades ofertadas, así como compañeros de interpretación conocidos y reconocidos en el mundo de la interpretación simultánea. Además, siempre llevamos a cabo un trabajo de preparación previa para el refresco de los términos específicos de la materia a tratar para estar actualizados al máximo.

En caso de ser necesarios, disponemos de compañeros que tienen diferentes combinaciones de idiomas para cubrir la interpretación que se necesite cubrir dentro del evento. Disponemos de compañeros que cubren idiomas como francés, inglés, valenciano, árabe… Además, la instalación de las diferentes cabinas para cada una de las interpretaciones que tengan que llevarse a cabo se organiza sin problemas a petición del cliente.

Una de las especialidades que ofrezco son los congresos médicos. Como intérprete médico, sé que ofertar un servicio de la máxima calidad técnica, oral y de expresión es clave. El receptor necesita conocer cada uno de los matices en las conferencias a las que asiste, lo que obliga a los intérpretes a dar el máximo durante todo el proceso de trabajo.

Hablemos