Interpretación susurrada

Interpretación susurrada

Llevo a cabo servicio de interpretación susurrada en Valencia de eventos presenciales, online e híbridos. Este tipo de interpretación o traducción susurrada se lleva a cabo como un servicio de acompañamiento, por lo que se hace en grupos de un máximo de dos o tres clientes al mismo tiempo, a los cuales se les susurra la traducción para que puedan comprender y estar dentro del evento, sin molestar al resto de asistentes.

Este tipo de interpretación se lleva a cabo sin elementos técnicos ni instalaciones específicas para ello.

Interpretación susurrada

Así lo hacemos

Análisis

Analizamos las necesidades del evento para conocer al detalle todas las necesidades que tienes. De esta forma, podemos ofrecerte un presupuesto de interpretación susurrada teniendo todas las variables en cuenta: idiomas necesarios, medios técnicos, asistentes…

Acuerdo

Con toda la información recibida, acordamos el tipo de interpretación susurrada que ofrecemos, en función de la naturaleza del mismo, gestionando el equipo técnico de interpretación en caso de ser necesario, así como intérpretes de refuerzo.

Servicio

Disponemos del servicio durante el trascurso del mismo, ofreciendo los máximos estándares de calidad durante la interpretación simultánea. Llegamos con tiempo al mismo y estamos hasta el último momento acompañando idiomáticamente a quien lo requiera.

Pide tu presupuesto

Solicita ahora tu presupuesto de interpretación susurrada para el evento en el que necesites una interpretación simultánea, bien sea presencia, online o un evento híbrido. Nos adaptamos a tus necesidades.

Profesionalidad confirmada

Como miembro de la red de traductores e intérpretes de la Comunidad Valenciana, también conocida como La Xarxa, la red de traductores e intérpretes de la Comunidad Valenciana. Al formar parte de esta asociación, aseguramos a todos nuestros clientes que cumplimos con el código de buenas prácticas al que estamos suscritos. Gracias a ello, garantizamos la profesionalidad ante los clientes y compañeros.

Modalidades de la interpretación susurrada

Simultánea en cabina

La interpretación simultánea desde cabina es una de las comunes para los eventos en espacios físicos como palacios de congresos, teatros o salas de conferencias. Esta se lleva a cabo desde una cabina correctamente insonorizada desde la que trabaja el intérprete. La interpretación es recibida a través de audífonos a todos los asistentes al evento, los cuales suelen necesitar de varios idiomas simultáneamente. 

Simultánea con Infoport

El sistema Infoport es también un sistema de traducción simultánea, pero en este caso se emplea un recurso técnico diferente a la modalidad en cabina. En este caso, se emplean unos receptores que no requieren de instalación de cabina, puesto que se emplea un maletín de emisores portátiles, por lo que es recomendado para eventos de un máximo de 20 asistentes y para salas pequeñas o que vayan a desplazarse.

Simultánea en remoto

Este tipo de interpretación se emplea cuando no existe una ubicación física a la que acudir o en la que se reúnen todos los asistentes. Este tipo de evento se lleva a cabo a través de lo que se conoce como una «virtualización» del equipo técnico. Es el sistema ideal que se suele emplear en masterclass, cursos, reuniones de grandes corporaciones, webinars…

Evento híbrido

Al contrario que en el caso anterior, en los eventos híbridos sí existe una ubicación específica, pero en la cual no se encuentran todos los asistentes al evento. Para este tipo de evento, no siempre es necesario que los intérpretes se desplacen a la localización del evento, pero sí se debe entregar el equipo técnico de recepción para los asistentes.

Preguntas frecuentes

Una traducción simultánea ofrece la posibilidad de que todos los asistentes a un evento consigan comprender al detalle de qué está hablando el ponente. Gracias a ello, consigue entender todos los detalles y apreciaciones que ofrece el lenguaje, por lo que contar con un profesional de la interpretación es clave para integrar a los asistentes dentro del evento.

Al adaptarnos a las necesidades de nuestros clientes, no nos ceñimos a un paquete preestablecido de elementos. Analizamos cada caso de manera pormenorizada, lo cual permite ofrecer un servicio de máxima calidad técnica, humana e idiomática. Con ello, buscamos siempre la máxima satisfacción de nuestros clientes.

  1. Análisis del proyecto. 
  2. Envío de propuesta.
  3. Búsqueda de recursos técnicos, en caso de ser necesarios.
  4. Ofrecemos nuestro servicio. 
  5. Comprobamos en todo momento que el servicio que estamos ofreciendo cumple con nuestros estándares de calidad. 
  6. Comprobación de satisfacción con el cliente. 

Siempre nos comprometemos a ofrecer el máximo en nuestro trabajo. Por ello, buscamos servicios técnicos de calidad, para cualquiera de las modalidades que ofertamos, así como compañeros de interpretación conocidos y reconocidos en el mundo de la interpretación simultánea. Siempre llevamos a cabo un trabajo de preparación previa para el refresco de los términos específicos de la materia a tratar para estar actualizados al máximo.

En caso de ser necesarios, disponemos de compañeros que tienen diferentes combinaciones de idiomas para cubrir la interpretación que necesites cubrir dentro del evento. Disponemos de compañeros que cubren idiomas como francés, inglés, valenciano, árabe… Además, nos ocupamos de la instalación de las diferentes cabinas para cada una de las interpretaciones que tengan que llevarse a cabo.

Como intérprete médico, sabemos qué ofertar un servicio de la máxima calidad técnica, oral y de expresión es clave. Porque el receptor necesita conocer cada uno de los matices en las conferencias a las que asiste, lo que nos obliga a ofrecer nuestro máximo durante todo el proceso de trabajo.

Hablemos